studer D424_V1-6_Op_Serv_E 电路图.pdf

上传人:cc518 文档编号:218543 上传时间:2025-03-13 格式:PDF 页数:189 大小:18.49MB
下载 相关 举报
studer D424_V1-6_Op_Serv_E 电路图.pdf_第1页
第1页 / 共189页
studer D424_V1-6_Op_Serv_E 电路图.pdf_第2页
第2页 / 共189页
studer D424_V1-6_Op_Serv_E 电路图.pdf_第3页
第3页 / 共189页
亲,该文档总共189页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《studer D424_V1-6_Op_Serv_E 电路图.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《studer D424_V1-6_Op_Serv_E 电路图.pdf(189页珍藏版)》请在收音机爱好者资料库上搜索。

1、Studer D424 2-Channel Magneto-Optical Disk Recorder, SW Version 1.6 1. General 2. Operating Elements 3. Quick Start Guide 4. Operation 5. Troubleshooting 6. Circuit Description/Jumper Setting D424 7. Circuit Description/Jumper Setting Desktop Controller 8. Diagrams 9. Appendix Operating and Service

2、Instructions RadioFans.CN 收音机爱 好者资料库 Prepared and edited byCopyright by Studer Professional Audio AG Studer Professional Audio AGPrinted in Switzerland Technical DocumentationOrder no. 10.27.3811 (Ed. 0202) Althardstrasse 30 CH-8105 Regensdorf Switzerland http:/www.studer.chSubject to change Studer

3、is a registered trade mark of Studer Professional Audio AG, Regensdorf RadioFans.CN 收音机爱 好者资料库 SAFETY / SECURITE / SICHERHEIT I To reduce the risk of electric shock, do not remove covers (or back). No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service per- sonnel. Afin de prvenir un

4、 choc lectrique, ne pas enlever les couvercles (o larrire) de lappareil. Il ne se trouve lintrieur aucune pice pouvant tre rpare par lusager. Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, entfernen Sie weder Gerteabdeckungen noch Rckwand. berlassen Sie Wartung und Reparatur qualifiziertem

5、Fachpersonal. This symbol is intended to alert the user to presence of uninsulated “dangerous voltage” within the apparatus that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to a person. Ce symbole indique lutilisateur quil existent lintrieur de lappareil des “tensions dange

6、reuses”. Ces tensions leves ont pour cons- quence un risque de choc lectrique en cas de contact. Dieses Symbol deutet dem Anwender an, dass im Gerteinnern die Ge- fahr der Berhrung von “gefhrlicher Spannung” besteht. Die Hhe der Spannung kann zu einem elektrischen Schlag fhren. This symbol is intend

7、ed to alert the user to the presence of important instructions for operating and maintenance in the enclosed documenta- tion. Ce symbole indique lutilisateur que la documentation jointe contient dimportantes instructions concernant le fonctionnement et la mainte- nance. Dieses Symbol deutet dem Anwe

8、nder an, dass die beigelegte Doku- mentation wichtige Hinweise fr Betrieb und Wartung enthlt. CAUTION:Lithium battery. Danger of explosion by incorrect handling. Replace by battery of the same make and type only. ATTENTION:Pile au lithium. Danger dexplosion en cas de manipulation incorrecte. Ne remp

9、lacer que par un modle de mme type. ACHTUNG:Explosionsgefahr bei unsachgemssem Auswechseln der Lithium- batterie. Nur durch den selben Typ ersetzen. ADVARSEL:Lithiumbatterei. Eksplosinsfare. Udskinftning ma kun foretages af en sagkyndig of som beskrevet i servicemanualen (DK). Assemblies or sub-asse

10、mblies of this product can contain optoelectronic devices. As long as these devices comply with Class 1 of laser or LED product according to EN 60825-1:1994, they will not be expressly marked on the product. If a special design should be covered by a higher class of this standard, the device concern

11、ed will be marked di- rectly on the assembly or sub-assembly in accordance with the above standard. Baugruppen oder Unterbaugruppen dieses Produktes knnen opto- elektronische Komponenten enthalten. Solange diese der Klasse 1 fr Laser- oder LED-Produkte nach der Norm EN 60825-1:1994 entspre- chen, si

12、nd sie nicht direkt am Gert bezeichnet. Sollte eine Sonderaus- fhrung in eine hhere Klasse fallen, so ist die betreffende Baugruppe oder Unterbaugruppe gemss dieser Norm mit entsprechender Auf- schrift versehen. CLASS 1 LASER PRODUCT CLASS 1 LED PRODUCT RadioFans.CN 收音机爱 好者资料库 SAFETY / SECURITE / SI

13、CHERHEIT II FIRST AID (in case of electric shock) 1. Separate the person as quickly as possible from the electric power source: by switching off the equipment or by unplugging or disconnecting the mains cable pushing the person away from the power source by using dry insu- lating material (such as w

14、ood or plastic). After having sustained an electric shock, always consult a doctor. WARNING! DO NOT TOUCH THE PERSON OR HIS CLOTHING BEFORE THE POWER IS TURNED OFF, OTHER- WISE YOU STAND THE RISK OF SUSTAINING AN ELECTRIC SHOCK AS WELL! 2. If the person is unconscious: check the pulse, reanimate the

15、 person if respiration is poor, lay the body down, turn it to one side, call for a doctor immediately. PREMIERS SECOURS (en cas dlectrocution) 1. Si la personne est dans limpos- sibilit de se librer: Couper linterrupteur principal Couper le courant Repousser la personne de lappareil laide dun objet

16、en matire non conductrice (matire plastique ou bois) Aprs une lectrocution, toujours consulter un mdecin. ATTENTION! NE JAMAIS TOUCHER UNE PER- SONNE QUI EST SOUS TENSION, SOUS PEINE DE SUBIR EGALE- MENT UNE ELECTROCUTION. 2. En cas de perte de connaissance de la personne lectrocute: Contrler le pou

17、ls Si ncessaire, pratiquer la respi- ration artificielle Placer laccident sur le flanc et consulter un mdecin. ERSTE HILFE (bei Stromunfllen) 1. Bei einem Stromunfall die be- troffene Person so rasch wie mg- lich vom Strom trennen: Ausschalten des Gertes Ziehen oder Unterbrechen der Netzzuleitung Be

18、troffene Person mit isoliertem Material (Holz, Kunststoff) von der Gefahrenquelle wegstossen Nach einem Stromunfall sollte immer ein Arzt aufgesucht werden. ACHTUNG! EINE UNTER SPANNUNG STE- HENDE PERSON DARF NICHT BERHRT WERDEN. SIE KN- NEN DABEI SELBST ELEKTRI- SIERT WERDEN! 2. Bei Bewusstlosigkei

19、t des Verun- fallten: Puls kontrollieren, bei ausgesetzter Atmung knstlich beatmen, Seitenlagerung des Verunfallten vornehmen und Arzt verstndigen. SICHERHEIT / SAFETY III Installation Vor der Installation des Gertes mssen die hier aufgefhr- ten und auch die weiter in dieser Anleitung mit bezeichnet

20、en Hinweise gelesen und whrend der Instal- lation und des Betriebes beachtet werden. Untersuchen Sie das Gert und sein Zubehr auf allfllige Transportschden. Ein Gert, das mechanische Beschdigung aufweist oder in welches Flssigkeit oder Gegenstnde eingedrungen sind, darf nicht ans Netz angeschlossen

21、oder muss sofort durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz getrennt werden. Das ffnen und Instandsetzen des Gertes darf nur von Fachper- sonal unter Einhaltung der geltenden Vorschriften durchge- fhrt werden. Liegt dem Gert kein konfektioniertes Netzkabel bei, so muss dieses durch eine Fachperson unter

22、 Verwendung der mitgelieferten Kabel-Gertedose IEC320/C13 oder IEC320/C19 und unter Bercksichtigung der einschlgigen, im jeweiligen Lande geltenden Bestimmungen angefertigt werden; siehe unten. Vor Anschluss des Netzkabels an die Netzsteckdose muss berprft werden, ob die Stromversorgungs- und An- sc

23、hlusswerte des Gertes (Netzspannung, Netzfrequenz) innerhalb der erlaubten Toleranzen liegen. Die im Gert eingesetzten Sicherungen mssen den am Gert angebrach- ten Angaben entsprechen. Ein Gert mit einem dreipoligen Gertestecker (Gert der Schutzklasse I) muss an eine dreipolige Netzsteckdose ange- s

24、chlossen und somit das Gertegehuse mit dem Schutzleiter der Netzinstallation verbunden werden (Fr Dnemark gel- ten Starkstrombestimmungen, Abschnitt 107). Installation Before you install the equipment, please read and adhere to the following recommendations and all sections of these instructions mar

25、ked with . Check the equipment for any transport damage. A unit that is mechanically damaged or which has been penetrated by liquids or foreign objects must not be con- nected to the AC power outlet or must be immediately dis- connected by unplugging the power cable. Repairs must only be performed b

26、y trained personnel in accordance with the applicable regulations. Should the equipment be delivered without a matching mains cable, the latter has to be prepared by a trained person using the attached female plug (IEC320/C13 or IEC320/C19) with respect to the applicable regulations in your country

27、- see diagram below. Before connecting the equipment to the AC power outlet, check that the local line voltage matches the equipment rating (voltage, frequency) within the admissible tolerance. The equipment fuses must be rated in accordance with the specifications on the equipment. Equipment suppli

28、ed with a 3-pole appliance inlet (equipment conforming to protection class I) must be connected to a 3- pole AC power outlet so that the equipment cabinet is con- nected to the protective earth conductor of the AC supply (for Denmark the Heavy Current Regulations, Section 107, are applicable). Femal

29、e plug (IEC320), view from contact side: Llive; brownNational American Standard:Black Nneutral; blueWhite PE protective earth; green and yellowgreen Connecteur femelle (IEC320), vue de la face aux contacts: Lphase; brunStandard national amricain:Noir Nneutre; bleuBlanc PE terre protectrice; vert et

30、jauneVert Ansicht auf Steckkontakte der Kabel-Gertesteckdose (IEC320): LPhase; braunUSA-Standard:Schwarz NNulleiter; blauWeiss PE Schutzleiter; gelb/grngrn SICHERHEIT / SAFETY IV Zugentlastung fr den Netzanschluss Zum Verankern von Steckverbindungen ohne mechanische Verriegelung (z.B. IEC-Kaltgerted

31、osen) empfehlen wir die folgende Anordnung: Vorgehen: Der mitgelieferte Kabelhalter ist selbstklebend. Bitte beachten Sie bei der Montage die folgenden Regeln: 1. Der Untergrund muss sauber, trocken und frei von Fett, l und anderen Verunreinigungen sein. Temperaturbe- reich fr optimale Verklebung: 2

32、0.40 C. 2. Entfernen Sie die Schutzfolie auf der Rckseite des Ka- belhalters und bringen sie ihn mit krftigem Druck an der gewnschten Stelle an. Lassen sie ihn unbelastet so lange wie mglich ruhen die maximale Klebekraft ist erst nach rund 24 Stunden erreicht. 3. Die Stabilitt des Kabelhalters wird

33、erhht, wenn Sie ihn zustzlich verschrauben. Zu diesem Zweck liegen ihm eine selbstschneidende Schraube sowie eine M4- Schraube mit Mutter bei. 4. Legen Sie das Kabel gemss Figur in den Halter ein und pressen Sie die Klemme krftig auf, bis das Kabel fixiert ist. Mains connector strain relief For anch

34、oring connectors without a mechanical lock (e.g. IEC mains connectors), we recommend the following ar- rangement: Procedure: The cable clamp shipped with your unit is auto- adhesive. If mounting, please follow the rules below: 1. The surface to be adhered to must be clean, dry, and free from grease,

35、 oil or other contaminants. Best application temperature range is 20.40 C. 2. Remove the plastic protective backing from the rear side of the clamp and apply it firmly to the surface at the de- sired position. Allow as much time as possible for curing. The bond continues to develop for as long as 24

36、 hours. 3. For improved stability, the clamp can be fixed with a screw. For this purpose, a self-tapping screw and an M4 bolt and nut are included. 4. Place the cable into the clamp as shown in the illustration above and firmly press down the internal top cover until the cable is fixed. UMGEBUNGSBED

37、INGUNGEN / AMBIENT CONDITIONS V Lufttemperatur und Feuchtigkeit Allgemein Die Betriebstauglichkeit des Gertes oder Systems ist unter folgenden Umgebungsbedingungen gewhrleistet: EN 60721-3-3, Set IE32, Wert 3K3. Diese Norm besteht aus einem umfassenden Katalog von Pa- rametern; die wichtigsten davon

38、 sind: Umgebungstemperatur +5.+40 C; rel. Luftfeuchtigkeit 5.85% d.h. weder Kon- densation noch Eisbildung; abs. Luftfeuchtigkeit 1.25 g/m; Temperatur-nderungsrate 0,5 C/min. In den folgenden Abschnitten wird darauf nher eingegangen. Unter den genannten Bedingungen startet und arbeitet das Gert oder

39、 System problemlos. Ausserhalb dieser Spezifikatio- nen mglicherweise auftretende Probleme sind in den folgen- den Abschnitten beschrieben. Umgebungstemperatur Gerte und Systeme von Studer sind allgemein fr einen Um- gebungs-Temperaturbereich (d.h. Temperatur der eintretenden Khlluft) von +5.+40 C a

40、usgelegt. Bei Installation in einem Schrank muss der vorgesehene Luftdurchsatz und dadurch die Konvektionskhlung gewhrleistet sein. Folgende Tatsachen sind dabei zu bercksichtigen: 1. Die zulssige Umgebungstemperatur fr den Betrieb der Halbleiter-Bauelemente betrgt 0 C bis +70 C (commercial temperat

41、ure range for operation). 2. Der Luftdurchsatz der Anlage muss gewhrleisten, dass die austretende Khlluft stndig khler ist als 70 C. 3. Die mittlere Erwrmung der Khlluft soll 20 K betragen, die maximale Erwrmung an den heissen Komponenten darf somit um weitere 10 K hher liegen. 4. Zum Abfhren einer

42、Verlustleistung von 1 kW bei dieser zulssigen mittleren Erwrmung ist eine Luftmenge von 2,65 m/min notwendig. Beispiel: Fr ein Rack mit einer Leistungsaufnahme P = 800 W ist eine Khlluftmenge von 0,8 * 2,65 m/min ntig, entspre- chend 2,12 m/min. 5. Soll die Khlfunktion der Anlage (z.B. auch bei Lfte

43、r- Ausfall oder Bestrahlung durch Spotlampen) berwacht wer- den, so ist die Temperatur der Abluft unmittelbar oberhalb der Einschbe an mehreren Stellen im Rack zu messen; die An- sprechtemperatur der Sensoren soll 65 bis 70 C betragen. Reif und Tau Das unversiegelte System (Steckerpartien, Halbleite

44、ranschls- se) vertrgt zwar leichte Eisbildung (Reif). Mit blossem Auge sichtbare Betauung fhrt jedoch bereits zu Funktionsstrungen. In der Praxis kann mit einem zuverlssigen Betrieb der Gerte bereits im Temperaturbereich ab 15 C gerechnet werden, wenn fr die Inbetriebnahme des kalten Systems die fol

45、gende allgemeine Regel beachtet wird: Wird die Luft im System abgekhlt, so steigt ihre relative Feuchtigkeit an. Erreicht diese 100%, kommt es zu Nieder- schlag, meist in der Grenzschicht zwischen der Luft und einer khleren Oberflche, und somit zur Bildung von Eis oder Tau an empfindlichen Systemste

46、llen (Kontakte, IC-Anschlsse etc.). Ein strungsfreier Betrieb mit interner Betauung, unabhngig von der Temperatur, ist nicht gewhrleistet. Air temperature and humidity General Normal operation of the unit or system is warranted under the following ambient conditions defined by: EN 60721-3-3, set IE3

47、2, value 3K3. This standard consists of an extensive catalogue of parameters, the most important of which are: ambient temperature +5. +40 C, relative humidity 5.85% i.e. no formation of con- densation or ice; absolute humidity 1.25 g/m; rate of tem- perature change 10 k Level10.24 dBu (for 0 dBFS),

48、 electronically adjustable in steps of 0.5 dB Frequency Response20 Hz.20 kHz 0.1 dB THD + N 87 dBFS (20 Hz.20 kHz, 0 dBFS) 110 dB (1 kHz) D424 MO Recorder E1/14 GeneralSW V 1.6Date printed: 22.02.02 Analog Out(measured with line level of +15 dBu for 0 dBFS) Electronically balanced, XLR connector 20

49、bit delta-sigma converter (128 times oversampling) Impedance 30 Level4 digitally selectable levels between 10.24 dBu (for 0 dBFS), adjustable with trimmer potentiometer (default +10, 15, 20, 24 dBu) Frequency Response20 Hz.20 kHz 0.1 dB THD + N 90 dBFS (20 Hz.20 kHz, 1 dBFS) 110 dB (1 kHz) De-Emphasis50 ms/15 ms 1.7.5 Synchronization AES-11 InputXLR connector Word Clock InputBNC connector, with termination selector. Minimum level: 1 Vpp Composite Video Input2 BNC connectors, with termination selector Word Clock O

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 功放/音响/收扩 > Revox

copyright@ 2008-2025 收音机爱好者资料库 版权所有
备案编号:鄂ICP备16009402-5号